|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   HU   ES   LA   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   PL   RO   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Diccionario Alemán-Español

Online Dictionary Spanish-German: Enter keyword here!
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Deutsch-SpanischPage 54 of 54  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

Spanish-German Translation Forum

This is the place to post your translation requests in German or Spanish and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
Page
|
#
| Search | Guidelines | New Question
Term:
Windwurf » answer
by kwolfi, 2023-08-01, 11:43  like dislike  Spam?  192.102.1...
Windwurf - Ein größeres oder kleineres Waldgebiet welches durch einen Sturm verwüstet wurde. Die Bäume liegen kreuz und quer, das Aufarbeiten eines Windwurfs gilt als sehr gefährliche Arbeit.

The English word is "windthrow", ...a smaller or larger area of a forest that has been devastated by a storm. The trees have fallen in all directions, and are also lying one above the other. Working in a windthrow is considered very dangerous. What is the Spanish expression?
Term:
kann bitte jemand den songtext aufschreiben. übersetzung nicht unbedingt notwendig » answer
by horst99, 2023-05-20, 09:37  like dislike  Spam?  91.52.42...
kann bitte jemand den songtext aufschreiben. übersetzung nicht unbedingt notwendig.
surfistas del sistema - anna atomica
https://youtu.be/AQfVI4g8u7A
dankeschön!!!
Term:
bloc d'accés, bloc d'amissió » answer
by ailin (UN), 2023-03-01, 02:06  like dislike  Spam?  
Bei Zulassungsprüfungen an einer Universität wird zwischen den 2 folgenden Begriffen unterschieden.
Wie kann man sie übersetzen und was ist der Unterschied?
Vielen Dank für die Hilfe!

bloc d'accés (BAC) bloc d'amissió (BAD)
Answer:
Katalanisch (català) ist nicht Spanisch (castellano)  #941533
by rabend (DE/FR), Last modified: 2023-03-21, 00:35  like dislike  Spam?  
Haben wir hier eine Katalanisch-Sektion? Die span. Begriffe sind acceso und admisión.
Das eine ist die Erlaubnis, die Zulassung zu beantragen (z. B. das Abitur), bzw. an der Aufnahmeprüfung teilzunehmen, und das andere, aufgenommen zu werden bzw. die erwähnte Prüfung zu bestehen. Vgl. dieses span. Dokument

https://academico.unizar.es/acceso-admision-grado/inicio
El acceso es el derecho que tiene una persona a solicitar admisión en una Universidad para realizar unos estudios de Grado específicos.

Heißt: acceso ist die Erlaubnis, die Zulassung zu beantragen -- d. h die admisión.

Zu "meiner" Zeit war das eine die administrative, und das andere die pädagogische Zulassung -- wobei die administrative (internationaler Papierkram, darunter der Nachweis der Hochschulreife) komplizierter war als die pädagogische (ggf. erst nach Prüfung). Dank Erasmus ist es heute wohl anders.
Answer:
Hat's geholfen?  #941643
by rabend (DE/FR), 2023-03-27, 13:22  like dislike  Spam?  
Term:
Universität » answer
by ailin (UN), 2023-03-01, 02:02  like dislike  Spam?  
Hallo,
leider kann ich kein Spanisch. Ich benötige eine Übersetzung des nachstehenden Satzes.
Vielen Dank schon im Voraus!

Überschrift eines Dokumentes einer Universität (es geht um die Zulassung an der Universität)
Resum per a la preinscripció a les proves d'accés a la Universitat
Answer:
by romy (CZ/GB), 2023-03-16, 08:54  like dislike  Spam?  
 #941361
Gib es bei www.deepl.com/translator ein. Das ist ein kostenloser Übersetzungsdienst.
Answer:
Es geht um die Voreinschreibung zu den Zulassungsprüfungen. Wie gesagt, es ist nicht Spanisch, sondern Katalanisch.   #941534
by rabend (DE/FR), Last modified: 2023-03-20, 23:59  like dislike  Spam?  
Wenn du weitere Dokumente dieser Art hast, kannst du auch bei jemandem nachfragen, der Schulfranzösisch kann. Das Hübsche am geschriebenen Amtskatalanisch ist, dass man es sowohl vom Spanischen als auch vom Fränzösischen her ziemlich leicht versteht. Beim gesprochenen wird es allerdings schwierig.
Answer:
Hat's geholfen?  #941644
by rabend (DE/FR), 2023-03-27, 13:22  like dislike  Spam?  
Term:
Sozialarbeiter(in)  » answer
by WorldofWords (DE), 2022-12-02, 17:48  like dislike  Spam?  
Korrekte Berufsbeschreibung gesucht
Danke!
Answer:
 Sozialarbeiter(in)  #939215
by solysombra (CR), 2022-12-03, 11:58  like dislike  Spam?  
asistente {m} / {f} social
auch trabajador {m} / trabajadora {f}  social
THIS THREAD IS DISPLAYED IN ALL LANGUAGE PAIRS
Term:
Thank you for 20 years of dict.cc! » answer
by Paul (AT), 2022-11-06, 00:01  like +19 dislike  Spam?  
As of today, dict.cc has been up and running for 20 years! And from the start it has been a community platform alive only because of you, the contributors! So I would like to take the time to thank all of you for your support, for endless amounts of work and dedication, and also for many sometimes challenging discussions that showed me how much you care. You are the best community I could wish for! Thank you all very much for the time and work together!
Cheers, Paul
Answer:
20 Jahre, unglaublich!  #938626
by bommi (DE), Last modified: 2022-11-06, 00:19  like +8 dislike  Spam?  
Ja, danke an alle, die konstruktiv an diesem Megaprojekt mitwirken. Nicht zuletzt gilt dieses Dankeschön aber auch Dir, Paul!
Answer:
20 Jahre — toll!  #938627
by Espi (DE), 2022-11-06, 00:28  like +5 dislike  Spam?  
Ja, Paul! 20 Jahre, ein toller Erfolg, der allerdings ohne dich erst gar nicht möglich geworden wäre. Ohne dich hätte sich diese Community nicht gefunden und diese riesige Arbeit nicht leisten können. Dank an dich und alle Beteiligten!
Answer:
Aufrichtige Glückwünsche und beste Grüße an dich, Paul,  #938628
by Wenz (DE), Last modified: 2022-11-06, 08:04  like +4 dislike  Spam?  
und vielen Dank an alle dict-Mitstreiter.
Nicht immer eitel Freude und Sonnenschein, aber wir konnten uns immer wieder einigermaßen zusammenraufen.
Nicht alle "dict'ler der ersten Stunde" können diesen heutigen Freudentag mit uns feiern - das ist traurig!
Answer:
Cheers!!  #938629
by parker11 (DE), 2022-11-06, 08:12  like +3 dislike  Spam?  
Answer:
Felicitări!  #938630
by Lesen (RO), 2022-11-06, 08:30  like +3 dislike  Spam?  
Answer:
Wir gratulieren uns! ;-)  #938632
by postcard (DE), 2022-11-06, 09:28  like +5 dislike  Spam?  
Auf die nächsten 20 Jahre!!!
Answer:
Paul: Van harte gefeliciteerd!   #938634
by RedRufus (DE), 2022-11-06, 10:22  like +4 dislike  Spam?  
Hier passt das Niederländische - dort gratuliert man den Eltern des Sprösslings, nicht dem Kinde.
Chat:    
by sunfunlili (DE/GB), 2022-11-06, 10:33  like +3 dislike  Spam?  
 #938637
Superduper  -  congratulation !!!
Answer:
Time flies...  #938643
by Heflamoke (DE/RS), 2022-11-06, 12:34  like +6 dislike  Spam?  
I had to check how long I am part of this and it's "only" been 11 years, but I have a feeling that when I came, the real push with the new language pairs started and I am proud of what we have accomplished. Despite not having that much time as of late, I see a lot of new faces taking over where the OGs have left off.
Thank you for your vision Paul and thank you to all contributors, old and new. I hope the community stays strong. If we keep the work solid, the guidelines clear and cooperation across the board - the rest will just flow on its own :)
Chat:    
by fleurette (CH), 2022-11-06, 13:51  like +1 dislike  Spam?  
 #938649
what are "the OGs", hefla? (well, I can unterstand what you mean)
Answer:
? OG - old git - alter Knacker ? (fehlt übrigens im Wörterbuch)  #938650
by RedRufus (DE), 2022-11-06, 13:58  like dislike  Spam?  
Answer:
wen ich hier vermisse (the OGs?)  #938654
by fleurette (CH), 2022-11-06, 15:24  like +4 dislike  Spam?  
christinchen, AngloAndy, ddr, geo der erste (geo255), kiskunfele...,

und auch zou, Faustus, Jim 46, climatepatrol, Hilli (!), krautteich, AmericanTrudi, Nachteule (für audio), patu (für audio), trip360, Baccalaureus

- danke an die verbleibenden noch aktiven langjährigen oder neuen Mitarbeiter
Chat:    
Congratulations and Thanks!  #938659
by renbyska (SK), 2022-11-06, 17:58  like +5 dislike  Spam?  
Thank you, Paul and many thanks to the whole community for keeping this great project alive. It´s been helping me in my work for twelve whole years. Since then, it´s been also my wish to help the others, mostly invisible users, by means of sharing my translation solutions.
Answer:
It has been great fun  #938662
by polarjud (US), 2022-11-06, 22:11  like +5 dislike  Spam?  
Participation in this great project has seemed like a natural way to give back in some sense for the all the kindnesses extended to me when I was an AFS exchange student to Switzerland back in 1973-4.
Answer:
Noch drei, die ich vermisse:  #938665
by parker11 (DE), 2022-11-07, 04:09  like +4 dislike  Spam?  
rabend, imhotep, wuffke

Great contributors in their day.
Chat:    
O. G. = original gangster   #938667
by Gobber (DE/IO), 2022-11-07, 08:29  like +4 dislike  Spam?  
Und respect! für dieses Projekt!! Hier werden Sie fast immer geholfen! ;)
Chat:    
Thanks to all  #938668
by Badger (US), 2022-11-07, 09:35  like +4 dislike  Spam?  
I came aboard early on (2006). I have found dict.cc an immensely valuable tool, and am happy to have contributed to it. I am also immensely grateful to the many contributors who have corrected my errors and improved my entries. Thank you all!
Chat:    
by Uffiee (DE/JM), 2022-11-08, 18:55  like dislike  Spam?  
 #938706
Glückwunsch!
Oh, viele bekannte Namen sind weg..

Auch Lisa
Answer:
The OGs... en français...   #939262
by matthieu- (FR/US), 2022-12-04, 22:12  like +3 dislike  Spam?  
en français, les premiers contributeurs, en parlant un peu familièrement, le 'gang original', ceux qui ont contribué depuis les premiers jours d'existance de dict.cc !

Mes OGs : Nitram, Barbara (Catesse), Climatepatrol, Romain et j'en omets...
Mille mercis à tous les contributeurs actuels.

Pour conclure, je retourne aussi un immense merci à Paul, sans qui cette plateforme n'existerait pas.

À 20 ans de développement et de succès en plus !
To 20 more years of development and success!

Matthieu
Answer:
wen ich hier vermisse (the OGs?)   #939290
by [hilli], 2022-12-06, 15:38  like dislike  Spam?  31.16.119....
Hilli wurde hier von Paul rausgeschmissen, wohl weil Hilli ihm zu regelorientiert ist ...
BTW: 4;fleu - warum Hilli (als einziger) mit Ausrufezeichen?
 
Chat:    
by fleurette (CH), 2022-12-06, 19:51  like +1 dislike  Spam?  
 #939298
Hilli, betrachte es als Ehrerweisung. Dein Beitrag war von guter Qualität. Aber mit den Subjects hätte schon ein bisschen mehr Nachgeben drin liegen sollen.
Answer:
by VerbOrg1 (DE), 2023-01-05, 12:29  like +1 dislike  Spam?  
 #939857
Moin,
zugegeben, ich komme ein bisschen spät, aber das hier muss ich einfach mal loswerden.
Sprache verändert sich und wird in so vielen Gegenden anders gesprochen.
Durch dieses Riesenprojekt können wir mehr Möglichkeiten nutzen als mit den klassischen Wörterbüchern, weil es so wahnsinnig viel Lokalkolorit gibt.
Aber es ist schwierig, die Lücken zu schließen, die die herkömmlichen Wörterbücher aufweisen, gerade bei ganz alltäglichen Sachen.
Deshalb auch ein großer Dank an diejenigen, die die ersten Begriffe eintragen, die man in einer neuen Sprache lernt, nicht nur das, was teilweise schon fachsprachlich wird. Wobei letzteres oft auch extrem hilfreich ist.
Ich schlage lieber bei dict nach als etwa bei Langenscheid, weil es hier auch oft so viele Zusatzinformationen gibt.
Answer:
Gratuliere! Und wir stürmen mit voller Kraft weiter voran.  #940069
by romy (CZ/GB), 2023-01-14, 17:10  like +2 dislike  Spam?  
Auch meine Gratulation kommt spät - ich entschuldige mich - und ich schließe mich voll und ganz VerbOrg1 an:

Dieses linguistische Riesenprojekt ist ein Riesenhit und wird garantiert in die Geschichte der Sprachwissenschaft eingehen.

Ich danke dir für diese geniale Idee, Paul, und vor allem für dein Durchhaltevermögen bei seiner Verwirklichung und deine Geduld mit den ach-so-vielen nicht ganz perfekten Beitragenden!
Answer:
DANKE!  #940157
by Sankari (DE), 2023-01-19, 19:22  like +2 dislike  Spam?  
Danke allen, die hier so toll beitragen und ganz besonders danke an diejenigen, die mich vor 7 Jahren an die Hand genommen und mir geholfen haben, meine Anfängerfehler auszumerzen, allen voran bommi!

Danke Paul für die immer schnellen Antworten und das beste Wörterbuch der Welt! Ich liebe dict.cc und habe schon viele in meiner Umgebung dafür begeistern können.
Term:
para llevar mit 14 votes aber nicht final? » answer
by 4GYlBbhJ (DE), 2022-02-25, 13:07  like dislike  Spam?  
Hallo, wie kommt das eigentlich, dass dieser Eintrag inzwischen 14 gleichlautende Votes (insgesamt 20) und immer noch nicht final ist?
https://dees.contribute.dict.cc/?action=edit&id=1951946

Das ist ein im Alltag total wichtiger und häufiger Ausdruck, deshalb ist es schade, dass das so in der Luft hängt und nicht angenommen wird. Woran liegt denn das?
Answer:
by fleurette (CH), 2022-03-02, 09:32  like dislike  Spam?  
 #934571
Hallo 4GY, das kommt davon, dass der Abschlussvoter seine Meinung geändert hat, nur erst-votes können abschliessen. Du kannst dem aber selber abhelfen, indem du auf der history-Seite deine eigene vote widerrufst (revoke), und dann nochmals "neu" abstimmst. Die history Seite ist hier
https://dees.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1951946
Answer:
by 4GYlBbhJ (DE), 2022-03-02, 09:50  like +1 dislike  Spam?  
 #934573
Ah, danke für die Erklärung. Das war gar nicht offensichtlich. Ich habe jetzt neu abgestimmt und es ist tatsächlich bestätigt.
Term:
bebé auch weiblich? » answer
by 4GYlBbhJ (DE), Last modified: 2021-12-13, 18:47  like dislike  Spam?  
Bebé ist in einigen Wörterbüchern ein grammatisch männliches Wort, ich habe jetzt aber schon oft gelesen und gehört (in europäischspanischen Quellen), dass für weibliche Babys die weiblicher Form eines Adjektivs genommen wird, sodass es auch grammatisch weiblich wird. PONS gibt es als "mf" an, aber für Lateinamerika bebe (m) / beba (f).

Hier etwa ein aktueller Zeitngsartikel mit "una bebé" aus Spanien (https://www.elmundo.es/madrid/2021/12/12/61b5ff6efc6c83f7598b459c.h...) und hier einer aus Mexiko (https://www.heraldo.mx/lleva-a-cuestas-a-esposa-y-una-bebe/)

Wie ist das genau? Gilt hier nur ein grammatisches Geschlecht trotz der unterschiedlichen Praxis, oder ist es m/w?

Und wie wird das in dict.cc gekennzeichnet? Zwei Einträge "bebé {m}" und "bebé {f}", oder "bebé {mf}" oder "{m}/{f}" oder wie?
Answer:
el bebé  #933114
by solysombra (CR), Last modified: 2021-12-14, 16:14  like dislike  Spam?  
nach DRAE gilt für weibliche und männlich Säuglinge "el bebé"...
"bebe" und "beba" wird nach DRAE /Leo und Pons in einigen Ländern Lateinamerikas benutzt.
Leo gibt darüber hinaus die Variante "la bebé"  für diese Gegend an...
Ansonsten wird für jede Variante ein Eintrag erforderlich sein, da die regionale Spezifizierung auf der ES-Seite
und die geschlechtliche auf der DE-Seite dazugehören sollte...

Ich selber kannte die Formen "la bebé/la beba/la bebe" bis heute nicht...
Answer:
 Was ist mit den Belegquellen?  #933115
by 4GYlBbhJ (DE), 2021-12-14, 16:26  like dislike  Spam?  
Ich habe ja einige aktuelle Quellen genannt, in denen es la bebé oder una bebé heißt, sowohl aus Spanien als auch Amerika. Irgendwie überzeugt mich dann die Antwort "in anderen Wörterbüchern steht das so nicht" nicht. Sprache verändert sich eben. Klar, ich bin in Spanisch nur auf Mittelstufenniveau, aber trotzdem habe ich la bebé schon oft gelesen und gehört.
Answer:
FundeuRAE sieht la bebé als korrekt  #933116
by 4GYlBbhJ (DE), 2021-12-14, 16:32  like dislike  Spam?  
Oder hier von der Website der FundeuRAE

La palabra bebé puede ser femenina (la bebé, una bebé) cuando se alude a una niña, según explica el Diccionario panhispánico de dudas. (...) Aunque en los principales diccionarios de lengua española bebé aparece solo como masculino (el bebé, sea niño o niña), en el español contemporáneo, especialmente en los países hispanohablantes de América, esa voz se ha transformado en común en cuanto al género. Así, y conforme a la Nueva gramática de la lengua española, son válidas las formas la bebé y una bebé cuando nos referimos a una niña.

https://www.fundeu.es/recomendacion/bebe-sustantivo-de-genero-comun/
Term:
Wischbewegung » answer
by pantaurus (DE), 2021-12-13, 14:29  like dislike  Spam?  
Ich suche eine Übersetzung für das Wort "Wischbewegung", die Bewegung die man oft macht, wenn man ein Handy benutzt.
Answer:
Swipear oder Deslizar   #933084
by 4GYlBbhJ (DE), 2021-12-13, 19:46  like dislike  Spam?  
Ich habe mal auf den Hilfeseiten von Tinder geguckt. Auf der spanischen (Europa) Seite wird "Wische nach rechts" als "Swipea a la derecha" beschrieben, für Argentinien als "Deslizá a la derecha". Das Wort "Wischbewegung" finde ich nicht, aber vielleicht hilft das schon mal.
Term:
segundo armado/armando » answer
by gatv (UN), 2021-10-15, 22:41  like dislike  Spam?  
Anwältin zu ihrem Mandanten: Pensamos que Plum Meadow te quiere en la prisión, para que pueda negociar con tu segundo armado (armando).

In einer amerikanischen Gerichtsserie spricht der Mandant, ein kubanischer Drogenboss (der Schauspieler ist kuban. Muttersprachler) und seine Anwältin (Schauspielerin=Amerikanerin, die für meinen Geschmack kein spanisch versteht) gelegentlich spanisch miteinander. Sie erklärt ihrem Mandanten also, dass Plum Meadow (ein Vertragsparter) ihn, den Drogenboss, im Gefängnis sehen will, um mit seiner Nummer zwei, seiner rechten Hand, zu verhandeln. (In englisch ist immer von "his number two" die Rede.)

Mir ist nun nicht klar, ob der spanische Ausdruck richtigerweise "segundo armado" (so steht es im Skript) oder "segundo armando" (das sagt sie tatsächlich) heißen muss, und was das genau bedeutet. Ich finde den Ausdruck so nirgendwo. Zweite Garde? Oder ob beides falsch ist (segundo armado/armando) und es eigentlich "segunda mano" heißen müsste. (Es gibt sehr viele kleine Fehler in den spanischen Dialogen aber so krass daneben - statt segunda mano segundo armado - liegen sie eigentlich nie.

Kann mir jemand weiterhelfen?
muchas gracias
Answer:
segundo armado/armando  #931518
by solysombra (CR), 2021-10-16, 10:55  like dislike  Spam?  
Für einen Stellvertreter wird in ES gelegentlich "segundo al mando" benutzt und vielleicht ist das gemeint.
Answer:
by gatv (UN), 2021-10-16, 12:54  like dislike  Spam?  
 #931521
Muchisimas gracias, solysombra! Eso tiene que ser!
Term:
eingefleischt » answer
by pantaurus (DE), 2021-05-06, 20:39  like dislike  Spam?  
Suche eine spanische Übersetzung für "eingefleischt", z.B. eingefleischter Antialkoholiker
Answer:
eingefleischt  #928442
by solysombra (CR), 2021-05-07, 05:56  like dislike  Spam?  
in ES verwendet man hierfür das Wort "empedernido"...

Vergl.: DRAE: empedernido, da
Del part. de empedernir.
1. adj. Obstinado, tenaz, que tiene un vicio o una costumbre muy arraigados. Fumador empedernido. Habladora empedernida.
Answer:
Erg. hier:  #928521
by rabend (DE/FR), 2021-05-11, 13:14  like dislike  Spam?  
Term:
Neues Wörterbuch Spanisch zufügen und kaputte Links löschen » answer
by suiluj (DE/NL), Last modified: 2020-10-07, 09:27  like dislike  Spam?  
Hallo zusammen,
wäre es möglich um ein weiteres Wörterbuch für Spanisch zuzufügen und den nicht mehr funktionierenden Link zu dix.osola.com zu löschen? Das "neue" Wörterbuch ist von Oxford und hat eine Menge Wörter im Petto.

https://www.lexico.com/es

Es gibt hier übrigens auch Spanisch - Englisch, vielleicht praktisch um das direkt beim dict.cc Wörterbuch für Spanisch - Englisch zuzufügen...

Danke für die Hilfe, Rückfragen sind wie immer willkommen.

Grüße suiluj
Answer:
Oxford  #922602
by solysombra (CR), 2020-10-08, 11:45  like dislike  Spam?  
Das vorgeschlagene Wörterbuch ist inzwischen auf der entsprechenden ES/EN - Seite hinzugefügt...
Answer:
Oxford ES-ES  #922624
by suiluj (DE/NL), 2020-10-09, 11:26  like dislike  Spam?  
Danke für das Löschen des dix.osola.com Links. Ich habe jetzt "https://www.lexico.com/es/definicion/TEST"; bei "Links bearbeiten" zugefügt, wenn ich es richtig verstehe wird dies aber nur für mich angezeigt. Gibt es eine Möglichkeit, dies für alle Benutzer freizuschalten?

4;solysombra: Ich sehe das Wörterbuch auf der ES/EN Seite nicht, wahrscheinlich hast du es auch nur für dich persönlich zugefügt.

Danke für die Hilfe!
Answer:
by Paul (AT), 2020-11-20, 19:00  like +1 dislike  Spam?  
 #923879
Ich habe den Lexico-Link jetzt für alle eingefügt (die Definitionen bei DE/ES, die Übersetzungen bei EN/ES). Die allgemeinen Links kann nur ich ändern - Mail an paul4;dict.cc genügt!
Term:
Hilfe zur Maturaarbeit » answer
by Bob_the_tree, 2020-10-04, 17:44  like dislike  Spam?  62.203.12....
Estoy escribiendo mi trabajo de bachillerato. Es sobre un tema lingüístico y necesito que hablantes nativos de Español rellenan ese encuesto. (Toma más o menos 10 minutos.)

Falls ihr selber Spanisch Muttersprachler seid oder Familie oder Freunde habt, füllt es doch gerne aus oder schickt den Link weiter. Ich wäre unglaublich dankbar

https://forms.gle/dhjbAv1e97fpTBSc9

Gracias :)
THIS THREAD IS DISPLAYED IN ALL LANGUAGE PAIRS
Term:
Vorschlag: Spezies-Fachgebiet » answer
by Paul (AT), Last modified: 2020-10-04, 14:48  like +5 dislike  Spam?  
Wir haben mittlerweile ein ziemlich mächtiges Fachwörterbuch für Tier- und Pflanzenarten innerhalb von dict.cc aufgebaut. Ich denke, darauf können wir sehr stolz sein. Allerdings bringt das mittlerweile auch ein paar Nachteile in Bezug auf die Übersicht bei den Suchergebnissen mit sich. Es gibt viele Suchbegriffe, die mittlerweile unübersichtliche Ergebnisse liefern, weil viele sehr spezielle Tier- und Pflanzenarten sich mit Alltagsbegriffen vermischen. Beispiele: Atlantic, sticky, keule, shrub, Bohne, acker, Schneider, torpedo, affe, Schnabel, birnen, Schwarzer, drum

Ich habe mir daher überlegt, ob es sinnvoll sein könnte, eine spezielle Kennzeichnung einzuführen, die ich zur Gruppierung/Sortierung verwenden könnte. Es gibt ja das F-Fachgebiet, analog dazu könnte man ein S-Fachgebiet einführen. Die Beschreibung...
» show full text
Answer:
Gute Idee!  #922517
by parker11 (DE), 2020-10-04, 14:50  like +1 -1 dislike  Spam?  
Answer:
S-Fachgebiet: Ja, bin dafür.  #922518
by Wenz (DE), 2020-10-04, 15:12  like dislike  Spam?  
Aber Einträge wie hier:
pointed beak - spitzer Schnabel
= Subject "orn."
bleiben weiterhin möglich.
Das habe ich doch richtig verstanden?
Answer:
Eine wie immer großartige Idee!   #922519
by Carlota (DE/ES), 2020-10-04, 15:13  like -2 dislike  Spam?  
Answer:
Sehr gute Idee!   #922520
by christinchen (DE), 2020-10-04, 15:32  like +1 -1 dislike  Spam?  
Das ist einfach umzusetzen und wird auch sowohl dem Wörterbuch wie diesem wirklich tollen Fachteil gerecht.
Answer:
Gute Idee!  #922521
by aphoenix (US), 2020-10-04, 16:01  like +1 -1 dislike  Spam?  
Answer:
by Paul (AT), 2020-10-04, 17:06  like dislike  Spam?  
 #922522
4;Wenz: Genau, die bleiben wie bisher. Nur der "Spitzschnabel-Baumspäher" wird zusätzlich mit dem neuen Fachgebiet markiert (also dann [S] [orn.] ).
Answer:
o.k. Paul, danke!  #922524
by Wenz (DE), 2020-10-04, 17:29  like +1 -1 dislike  Spam?  
Answer:
by bogyman (DE), 2020-10-04, 23:50  like dislike  Spam?  
 #922537
Verstehe ich das richtig, dass man die entsprechenden Einträge dann nach einer Suchanfrage auch separat ein- und ausblenden könnte?
Answer:
by Paul (AT), 2020-10-05, 01:04  like +2 dislike  Spam?  
 #922540
Standardmäßig wären sie einfach unten gruppiert, allerdings nur Mehrworteinträge. Eine Möglichkeit zum Ausblenden halte ich eigentlich nach meinen ersten Tests nicht für nötig, könnte ich aber einbauen.
D. h. "Schäferhund" ohne Zusatz wäre weiterhin oben, "kurzstockhaariger Deutscher Schäferhund" wäre unten im Bereich Spezies-Mehrworteinträge.

Bei einem Suchbegriff wie "bubble" würde der Eintrag "Arctic barrel bubble [Retusa obtusa]" dadurch erst auf Seite 4 erscheinen. Es wäre daher denkbar, über dem unteren Balken zum Blättern auch einen Hinweis wie "xx Spezies-Einträge gefunden" einzublenden, mit einem Link, der nur die Spezies-Einträge zu diesem Suchbegriff anzeigt (analog zu dict.cc: augen subject:games - also "augen" nur im Fachgebiet "games", nur als Beispiel).
Aber auch ohne diesen Zusatzlink wäre die Gruppierung eine Verbesserung, auch wenn man erst bis zur Seite 4 blättern muss, denn dort hat man dann alle entsprechenden Einträge versammelt und bisher muss man alle 5 Seiten durchklicken und alle Einträge genau sichten, um alle Tiere und Pflanzen zu finden.
Answer:
Ich fände es auch gut.  #922541
by bommi (DE), 2020-10-05, 07:49  like dislike  Spam?  
Answer:
by bogyman (DE), 2020-10-05, 11:37  like +2 -2 dislike  Spam?  
 #922543
ich finde die Idee auf jeden Fall auch gut!
Wobei ich als Biologe doch die eine odere andere Anmerkung machen möchte:
- So stellt z.B. eben der kurzstockhaarige Deutsche Schäferhund keine eigene Spezies dar, ebensowenig wie diverse Pferderassen etc.
- Wenn zwischen Tieren und Pflanzen unterschieden wird, müssten auch die Pilze in der Bezeichnung für das Fachgebiet extra genannt werden
- Da ja auch Familien, Ordnungen, Klassen etc. in dieses neue Fachgebiet integriert werden sollen, wäre der Begriff "Spezies" meiner Ansicht nach auch nicht ausreichend

Wie wäre es daher mit dem Namen: "Taxon" oder "Taxonomische Bezeichnung für Tiere, Pflanzen und Pilze (inkl. Zuchtformen/Rassen)"
Answer:
by Paul (AT), 2020-10-05, 12:35  like +1 dislike  Spam?  
 #922545
Ja, das könnte ich mir auch gut vorstellen. Danke für den Vorschlag!
Answer:
by Paul (AT), 2020-10-15, 22:31  like dislike  Spam?  
 #922749
Nachdem der Vorschlag gut angenommen wurde und auch auf Rückfrage keine Gegenstimmen gekommen sind, werde ich die Vorbereitungsarbeiten in den nächsten Tagen abschließen und die Änderung freischalten.

Ich melde mich dann noch einmal, wenn der Prozess abgeschlossen ist und die Änderungen sichtbar sind.

Sollten vorübergehend Markierungen/Verschiebungen bei einzelnen Einträgen auftreten, die nicht konsistent sind, dann arbeite ich gerade daran - bitte um Geduld. Wenn alles nach Plan verläuft, dann wird diese Phase aber nur fünf Minuten dauern und kaum bemerkbar sein. ;-)
Answer:
Änderungen umgesetzt!  #922826
by Paul (AT), 2020-10-18, 17:20  like -3 dislike  Spam?  
Die Änderungen sind jetzt für alle Einträge sichtbar. Bitte zukünftig bei allen Einträgen, die eine Tier-, Pilz- oder Pflanzenart darstellen, das Fachgebiet "T" vergeben!

Ich habe die Substantiv-Einträge aus den Fachgebieten bot, entom, fish, mycol, orn und zool in allen Sprachpaaren durchgeschaut und versucht einzuteilen. Die überwiegende Mehrheit der betreffenden Einträge ist damit klassifiziert, ein paar wenige Einträge wird es noch geben, die noch markiert werden könnten. Diese gern bei Gelegenheit markieren, das hat aber keine Eile. Die für die Übersicht relevanten Einträge (längere, mit wissenschaftlichen Bezeichnungen) sind jedenfalls dem neuen Fachgebiet zugewiesen.
Answer:
Vielen Dank!  #922828
by bogyman (DE), 2020-10-18, 18:28  like -3 dislike  Spam?  
Ich denke, das war eine sehr gute Idee. Das ist ja jetzt das mit Abstand umfangreichste Fachgebiet (> 129.000 Einträge). Falls ich zufällig darüber stoße, werde ich fehlende Einträge auch mit "T" markieren. Bei einzelnen Einträgen würde ich aber die Markierung entfernen, also z.B. "herbivore Insekten", "Makrobenthos" oder "avivores" - das beschreibt jeweils nur eine bestimmte Lebens-/Ernährungsweise, hat aber gar nichts mit Taxonomie/Arten zu tun. Das ist ja jetzt auch nicht allzu schlimm, aber da werde ich einfach nebenher hier und da ein bisschen dran arbeiten, damit alles seine Richtigkeit hat.
Answer:
by Paul (AT), 2020-10-18, 19:13  like dislike  Spam?  
 #922830
Vielen Dank! Ja, gerne korrigieren! Es gab einige Zweifelsfälle, aber nachdem insgesamt (alle Sprachpaare) fast 250.000 Einträge durchzusehen waren, hatte ich pro Eintrag nicht sehr viel Zeit für Überlegungen/Recherchen. ;-)
Answer:
by bogyman (DE), 2020-10-18, 19:30  like dislike  Spam?  
 #922831
Aber ich bin gerade wirklich sehr beeindruckt, wie genau Du das sortiert hast! Gerade weil es ja so wahnsinnig viele Einträge sind... :)
Answer:
by Paul (AT), 2020-10-18, 20:01  like +1 dislike  Spam?  
 #922832
Danke! :) Bin auch lange dran gesessen. ;-)
Chat:    
ja Paul, dankeschön  #922834
by christinchen (DE), 2020-10-18, 20:05  like -1 dislike  Spam?  
Was für eine Arbeit! Sieht aber jetzt ordentlicher aus,
Answer:
by bommi (DE), Last modified: 2020-10-19, 09:37  like dislike  Spam?  
 #922838
Ich finde es auch gut so. Vielen Dank Paul!
Eine Bemerkung: Einträge wie "algal species / Algenarten", "alligator species / Alligatorart" etc. (dict.cc: species etc.) gehören meiner Meinung nach nicht in das Fachgebiet T (taxonomische Bezeichnungen), da "Algenarten", "Alligatorart" usw. ja keine taxonomischen Bezeichnungen (Artnamen) sind. Die Art heißt ja nicht "Alligatorart". Das Gleiche gilt für "Ameisengattung" etc. (dict.cc: Ameisengattung). (Dagegen müsste man z. B. "felidae / Familie der Katzen" mit T kennzeichnen.) Bevor ich nun anfange, dort überall das "T" zu löschen, wollte ich doch fragen: Wie seht ihr das?
Answer:
by Paul (AT), 2020-10-19, 09:49  like dislike  Spam?  
 #922839
Kann man gern so handhaben! Ich beharre nicht auf meine ursprüngliche Einordnung.
Answer:
by bogyman (DE), 2020-10-19, 14:08  like dislike  Spam?  
 #922844
also ich habe Einträge wie "Ameisengattung" oder "Alligatorart" gestern noch drin gelassen weil es zwar kein taxonomischer Begriff selbst ist aber eben mit dem Thema Taxonomie zu tun hat. Das ist etwa so wie die "Weltkulturerbeliste" thematisch in das UWH-Fachgebiet passt aber selbst ja kein UNESCO-Weltkulturerbe ist. Im Endeffekt ist es mir fast egal, wie wir es machen, Hauptsache wir sind uns einig wie wir es machen :)
Answer:
Schade, daß man nicht mehr alle "lateinischen Klammerzusätze" auf einen Schlag  #923060
by Wenz (DE), Last modified: 2020-10-25, 19:20  like dislike  Spam?  
= im kompletten Wortlaut sehen/lesen kann. Das heißt auch mit allen "syn."
Nur kleines Beispiel hier:
dict.cc: Apis mellifera scutellata
Das ist mir schon vor Tagen aufgefallen und Bildzuweisungen werden erschwert bzw. bedingt durch "Sucherei" verliert man die Lust - es geht einfach sehr leicht was schief.

PS: Meine eigentliche Frage: Kann ich event. die linke Spalte selber "breiter ziehen", so daß alle Synonyme zu sehen sind (so wie früher auch).
Anmerkung: Ich meine NICHT mouseover.
Answer:
by Paul (AT), 2020-10-25, 19:59  like dislike  Spam?  
 #923062
Ich gebe zu, dass das ein Nachteil ist, aber für die Wörterbuchnutzer ist es wesentlich übersichtlicher so.
Derzeit gibt es leider keine Möglichkeit, Spalten breiter zu ziehen, nur Mouseover.
Chat:    
Paul: Danke für die Auskunft!  #923077
by Wenz (DE), 2020-10-26, 12:54  like dislike  Spam?  
Answer:
[SPAM] #936776
2022-07-27, 02:52  like dislike  
Chat:    
[SPAM] #936777
2022-07-27, 02:57  like dislike  
Answer:
[SPAM] #943898
2023-07-12, 10:08  like dislike  
Answer:
[SPAM] #943900
2023-07-12, 10:47  like dislike  
Term:
Habe ich es richtig übersetzt? » answer
by AlStone (DE/AU), 2020-04-06, 16:48  like dislike  Spam?  
Hola colegas! :)

Für eine Bildergeschichte brauche ich ein paar einfache fremdländische Sätze.
Könnt ihr mir bitte sagen, ob diese Übersetzung ins Spanische stimmt?

Los, lass uns zu Frau Gomez gehen und mit ihr tanzen.
=
Vayamos a la señora Gomez y bailemos con ella.

¡Mucho gracias!
AlStone
Answer:
von AlStone  #917999
by solysombra (CR), 2020-04-07, 10:21  like +1 dislike  Spam?  
Ja, die Übersetzung ist in Ordnung…
Wenn man noch ein "¡Venga!" davorsetzt, so ist "Los" auch mit dabei...
Answer:
¡ Gracias !  #918090
by AlStone (DE/AU), 2020-04-10, 01:33  like dislike  Spam?  
Danke für die Antwort!
THIS THREAD IS DISPLAYED IN ALL LANGUAGE PAIRS
Term:
Neuer Vokabeltrainer (Beta) » answer
by Paul (AT), 2020-01-30, 11:04  like +4 dislike  Spam?  
Ich programmiere derzeit den Vokabeltrainer neu, basierend auf dem Trainer in den dict.cc-Apps. Er kann ab sofort ausprobiert werden. Dazu unter https://my.dict.cc/ neben "Lernen" auf "[v2]" klicken. Ich freue mich über Feedback an paul4;dict.cc. Wenn er stabil ist und keine Kinderkrankheiten (mehr) auftauchen, werde ich den bisherigen Trainer damit ersetzen.
Chat:    
Frage zum Vokabeltrainer  #919021
by Biohar85 (DE), 2020-05-13, 11:45  like +1 dislike  Spam?  
Hallo, ich habe gerade eben den Vokabeltrainer entdeckt und möchte ihn gerne nutzen, um brasilianisch-portugiesisch zu lernen. Im normalen Dict.-Wörterbuch ist es möglich sich unterschiedliche Ausspracheweisen (europäisch-portugiesisch/brasilianisch-portugiesisch) anzuhören. Im Vokabeltrainer habe ich das bisher nicht entdeckt, sprich es gibt nur eine Stimme. Gibt es da die Möglichkeit, sich eine favorisierte Aussprache auszusuchen?
Chat:    
by Paul (AT), 2020-05-13, 11:48  like +2 dislike  Spam?  
 #919022
Nein, diese Möglichkeit gibt es derzeit nicht, die Stimme wird per Zufallsgenerator ausgewählt.
Chat:    
Gesamten Wortschatz in den Vokabeltrainer?  #919086
by wertherHR (AT), 2020-05-16, 16:09  like +1 dislike  Spam?  
Hallo, gibt es die Möglichkeit, den gesamten hier vorhandenen Wortschatz einer Sprache in den Vokabeltrainer zu importieren? Am liebsten wäre mir das in der mobilen Version. In den FAQ hab ich dazu nix gefunden...
Chat:    
by Paul (AT), 2020-05-16, 17:07  like +1 dislike  Spam?  
 #919088
Nein, diese Möglichkeit gibt es nicht. Das wäre viel zu viel, um das noch sinnvoll über den Trainer lernen zu können.
Chat:    
by wertherHR (AT), Last modified: 2020-05-17, 09:13  like dislike  Spam?  
 #919097
Naja, wenn ich die Sprache tatsächlich lernen will, muss ich wohl letztlich "alle" Wörter irgendwann lernen. Das über einen Vokabeltrainer zu machen, hielte ich schon für sinnvoll.
Ich frag mal andersrum: Kann man aus dem Gesamtwortschatz einer Sprache eine Wortliste erstellen, die man dann weiter editieren könnte?
Chat:    
by Paul (AT), 2020-05-17, 10:27  like +2 dislike  Spam?  
 #919101
Zu einem Zeitpunkt, an dem man erst "ja", "nein", "links", rechts", "Haus" und "gehen" lernt, ist es nicht sinnvoll, gleichzeitig zu versuchen, sich "Arbeitsniederlegung" und "Benefizkonzert" einzuprägen. Man lernt über Wiederholung, und wenn bis zur ersten Wiederholung von "ja" zehntausende andere Wörter vorkommen, ist keine Erinnerung mehr vorhanden. Dann fängt man immer wieder von vorne an und kommt keinen Schritt weiter.

Außerdem lernt man nie alle Wörter einer Sprache, auch nicht in der eigenen Muttersprache. Das deutsche Wort "Makrotypographie" kannte ich bisher noch nicht, habe es aber soeben bei dict.cc (Deutsch-Englisch) gelesen. Ich kenne auch z. B. wenige medizinische Fachbegriffe und ein Arzt kennt vermutlich wenige IT-Fachbegriffe. Und benötigt sie auch nicht.

Man kann aus dem Gesamtwortschatz die jeweils benötigten Wörter herauspicken und in eine eigene Liste verfrachten. Idealerweise liest man einen Artikel in der Fremdsprache, schlägt alle Wörter nach, die man nicht kennt und setzt sie auf die Vokabelliste. Anschließend trainiert man sie über den Vokabeltrainer. Man kann aber nicht den Gesamtwortschatz in eine Vokabelliste umwandeln, denn das wäre keine Liste, sondern ein Buch.
Term:
Complaints 1 - delay in delivery » answer
by Miranda12, 2020-01-22, 07:58  like dislike  Spam?  185.81.215....
Wir vertrauen darauf, dass wir in nächster Zukunft von Ihnen hören
We trust that we will be hearing from you in the near future

Am 1. November erteilen wir Ihnen einen Auftrag für die oben erwähnten Positionen, die innerhalb von 3 Wochen geliefert werden sollten
On 1 November we placed an order with you for the above-mentioned items to be delivered within 3 weeks
-1
Vor vier Wochen bestellten wir eine Sendung Büromöbel zur Lieferung bis 31. Mai
Four weeks ago we ordered a consignment of office furniture for delivery by 31 May
0
Es wurde vereinbart, dass die Lieferung innerhalb von 3 Wochen erfolgen sollte
It was agreed that delivery was to be made within 3 weeks
0
Unser Auftrag ist jetzt 5 Tage überfällig
Our order is now 5 days overdue
0
Die oben erwähnten Güter haben eine Verspätung von über...
» show full text
Term:
Delay in Payment » answer
by Miranda12, 2020-01-22, 07:57  like dislike  Spam?  185.81.215....
May we draw your attention to the fact that settlement of our Invoice No C2133-F is three weeks overdue?
Dürfen wir Sie darauf aufmerksam machen, dass die Begleichung unserer Rechnung Nr... drei Wochen überfällig ist
+1
We refer to our two previous letters, dated 15 January and 1 February, with regard to our above mentioned statement of account, showing an outstanding balance of $6,455.44 in our favour, which is still overdue
Wir beziehen uns auf unsre zwei vorhergehenden Briefen vom ... und ... bezüglich unsere oben genannten Kontoauszugs, der einen ausstehenden Saldo von .... zu unseren Gunsten ausweist und noch offen steht
+3
As we have to meet commitments of our own, we cannot wait any longer
Da wir eigenen Verbindlichkeiten nachkommen müssen, können wir nicht länger warten
0
We must therefore request...
» show full text
This translation forum contains 548 questions and 1024 translations (= 1572 entries).
Please report spam using the link next to the date information of an entry!
back to top | home© 2002 - 2023 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Spanish-German online dictionary (Diccionario Alemán-Español) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement